traduccion@noeliaberna.com +34 650 410 779

Noelia Berná

Traductora jurada de inglés a español y correctora

Sector jurídico, inmobiliario y administrativo

Mi CV   Contacta

TRADUCCIÓN Y CORRECCIÓN PROFESIONAL

Técnica

Técnica

Herramientas tecnológicas que agilizan y perfeccionan la labor.

Estilo

Estilo

Adecuación al formato de origen.

Eficacia y calidad

Eficacia y calidad

Contenido preciso en el texto de destino.

Pasión

Pasión

Amar la profesión es disfrutar desempeñándola, lo que nos acerca al éxito.

SERVICIOS

Traducciones generales

Textos de carácter y temática general.

Traducciones especializadas

Documentación jurídica, administrativa, académica, comercial y económica.

Traducciones juradas

Documentos administrativos, notariales y jurídicos.

Servicio de corrección

Corrección ortotipográfica, de estilo y posedición.

«El lector ideal es un traductor. Es capaz de desmenuzar un texto, retirarle la piel, cortarlo hasta la médula, seguir cada arteria y cada vena y luego poner en pie a un nuevo ser viviente».

Alberto Manguel

«Straight talking, professional. Took ownership (and all stress out) of the situation and produced far better than expected. Outstanding. Would hire again 10 times over a drop of a hat – fully recommend Noelia».
Nicholas Mark

«Noelia is an amazing translator, she is the right person for doing professional work, I always enjoy working with her, she is in my top translators’ list, I highly recommend her«.
Marta Sperling, VE Vision Education

«Perfect! Quick and very professional legal translations! I would recommend to everyone!».
Austin Zaelke. Benitago LTD

«The work and feedback from Noelia were really excellent! I can highly recommend her work».
Anneliese Ziebell (Upwork)

pregunta copia

¿Por qué escoger un traductor profesional?

Un traductor profesional cualificado ofrece un servicio de calidad en todos sus ámbitos de especialización, mostrando responsabilidad y garantizando un buen resultado en su trabajo.

Un traductor profesional competente conoce el campo en el que se mueve; comprende las necesidades de su cliente y los objetivos que se deberá alcanzar con el texto de destino.

La traducción no solo debe ser precisa sino también coherente con el contexto en el que esté enmarcada. Deberá, además, estar bien redactada y en consonancia con el conocimiento exhaustivo de la lengua de destino, que solo un traductor especializado y nativo de la lengua a la que traduce puede garantizar.