traduccion@noeliaberna.com +34 650 410 779

 

 

Hello! Well, this is me.

I am a Sworn Translator from English to Spanish (Spanish Ministry of Foreign Affairs, European Union, and Cooperation, No. 332). I graduated in Translation and Interpretation Studies at the University of Alicante in 2000.

I am an expert in legal, financial, and real estate translation. I am also a Spanish (Castilian) proofreader.

Since 2004 I run the company Trilogy Brokers S. L. together with my two partners. We offer administrative services for non-resident citizens’ real estate conveyances.

I help companies and entrepreneurs to bring their messages to their Spanish audience with coherence, the same function, and purpose for which they were created, and the professionalism they should reflect.

The way we express our content is a part of what forms our brand image. It is a cover letter that can open doors. But it can also close them.

There are many different ways to translate a message into another language. A professional translator’s job is to make sure that nothing essential has been left behind and, to do so, the translator must understand the meaning of “essential” and adapt it to the relevant assignment in hand. The reader’s perception –our client, after all– will tell us whether we did a good job.

 

Expert in

Commercial, financial and legal translation. Over 15 years experience in translation service for the real state market.

Documents

General Translation (marketing and commerce) and Technical Translation (legal documents such as vital certificates, deeds, reports, Court claims, etc.).

Language pair

English>Spanish

Proofreading

Proofreading Spanish texts and editing translations En>Spa.

 
 

Why a Translator?

“Without translation, we would be living in cities adjoining silence.” George Steiner

“A translator is a privileged writer who has the opportunity to rewrite masterpieces in his/her own language.” Javier Marías

“Being a translator means to be engaged in a noble project that is to communicate humans who live separated by language barriers.” Valentín G. Yebra

Professional member of:

Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes logoFinal

Associate member of: